For The Duration Of The War
The Rev. Wilfrid Gaspilton, in one of those clerical migrations
inconsequent-seeming to the lay mind, had removed from the moderately
fashionable parish of St. Luke's, Kensingate, to the immoderately rural
parish of St. Chuddocks, somewhere in Yondershire. There were doubtless
substantial advantages connected with the move, but there were certainly
some very obvious drawbacks. Neither the migratory clergyman nor his
wife were able to adapt themselves naturally and comfortably to the
conditions of country life. Beryl, Mrs. Gaspilton, had always looked
indulgently on the country as a place where people of irreproachable
income and hospitable instincts cultivated tennis-lawns and rose-gardens
and Jacobean pleasaunces, wherein selected gatherings of interested
week-end guests might disport themselves. Mrs. Gaspilton considered
herself as distinctly an interesting personality, and from a limited
standpoint she was doubtless right. She had indolent dark eyes and a
comfortable chin, which belied the slightly plaintive inflection which
she threw into her voice at suitable intervals. She was tolerably well
satisfied with the smaller advantages of life, but she regretted that
Fate had not seen its way to reserve for her some of the ampler
successes for which she felt herself well qualified. She would have
liked to be the centre of a literary, slightly political salon, where
discerning satellites might have recognised the breadth of her outlook
on human affairs and the undoubted smallness of her feet. As it was,
Destiny had chosen for her that she should be the wife of a rector, and
had now further decreed that a country rectory should be the background
to her existence. She rapidly made up her mind that her surroundings did
not call for exploration; Noah had predicted the Flood, but no one
expected him to swim about in it. Digging in a wet garden or trudging
through muddy lanes were exertions which she did not propose to
undertake. As long as the garden produced asparagus and carnations at
pleasingly frequent intervals Mrs. Gaspilton was content to approve of
its expense and otherwise ignore its existence. She would fold herself
up, so to speak, in an elegant, indolent little world of her own,
enjoying the minor recreations of being gently rude to the doctor's wife
and continuing the leisurely production of her one literary effort, The
Forbidden Horsepond, a translation of Baptiste Leopoy's L'Abreuvoir
interdit. It was a labour which had already been so long drawn-out that
it seemed probable that Baptiste Lepoy would drop out of vogue before
her translation of his temporarily famous novel was finished. However,
the languid prosecution of the work had invested Mrs. Gaspilton with a
certain literary dignity, even in Kensingate circles, and would place
her on a pinnacle in St. Chuddocks, where hardly any one read French,
and assuredly no one had heard of L'Abreuvoir interdit.
The Rector's wife might be content to turn her back complacently on
the country; it was the Rector's tragedy that the country turned its
back on him. With the best intention in the world and the immortal
example of Gilbert White before him, the Rev. Wilfrid found himself as
bored and ill at ease in his new surroundings as Charles II would have
been at a modern Wesleyan Conference. The birds that hopped across his
lawn hopped across it as though it were their lawn, and not his, and
gave him plainly to understand that in their eyes he was infinitely less
interesting than a garden worm or the rectory cat. The hedgeside and
meadow flowers were equally uninspiring; the lesser celandine seemed
particularly unworthy of the attention that English poets had bestowed
on it, and the Rector knew that he would be utterly miserable if left
alone for a quarter of an hour in its company. With the human
inhabitants of his parish he was no better off; to know them was merely
to know their ailments, and the ailments were almost invariably
rheumatism. Some, of course, had other bodily infirmities, but they
always had rheumatism as well. The Rector had not yet grasped the fact
that in rural cottage life not to have rheumatism is as glaring an
omission as not to have been presented at Court would be in more
ambitious circles. And with all this death of local interest there was
Beryl shutting herself off with her ridiculous labours on The Forbidden
Horsepond.
"I don't see why you should suppose that any one wants to read
Baptiste Lepoy in English," the Reverend Wilfrid remarked to his wife
one morning, finding her surrounded with her usual elegant litter of
dictionaries, fountain pens, and scribbling paper; "hardly any one
bothers to read him now in France."
"My dear," said Beryl, with an intonation of gentle weariness,
"haven't two or three leading London publishers told me they wondered no
one had ever translated L'Abreuvoir interdit, and begged me --"
"Publishers always clamour for the books that no one has ever
written, and turn a cold shoulder on them as soon as they're written. If
St. Paul were living now they would pester him to write an Epistle to
the Esquimaux, but no London publisher would dream of reading his
Epistle to the Ephesians."
"Is there any asparagus in the garden?" asked Beryl; "because I've
told cook --"
"Not anywhere in the garden," snapped the Rector, "but there's no
doubt plenty in the asparagus-bed, which is the usual place for it."
And he walked away into the region of fruit trees and vegetable
beds to exchange irritation for boredom. It was there, among the
gooseberry bushes and beneath the medlar trees, that the temptation to
the perpetration of a great literary fraud came to him.
Some weeks later the Bi-Monthly Review gave to the world, under the
guarantee of the Rev. Wilfrid Gaspilton, some fragments of Persian
verse, alleged to have been unearthed and translated by a nephew who was
at present campaigning somewhere in the Tigris valley. The Rev. Wilfrid
possessed a host of nephews, and it was of course, quite possible that
one or more of them might be in military employ in Mesopotamia, though
no one could call to mind any particular nephew who could have been
suspected of being a Persian scholar.
The verses were attributed to one Ghurab, a hunter, or, according
to other accounts, warden of the royal fishponds, who lived, in some
unspecified century, in the neighbourhood of Karmanshah. They breathed a
spirit of comfortable, even-tempered satire and philosophy, disclosing a
mockery that did not trouble to be bitter, a joy in life that was not
passionate to the verge of being troublesome.
"A Mouse that prayed for Allah's aid
Blasphemed when no such aid befell:
A Cat, who feasted on that mouse,
Thought Allah managed vastly well.
Pray not for aid to One who made
A set of never-changing Laws,
But in your need remember well
He gave you speed, or guile -- or claws.
Some laud a life of mild content:
Content may fall, as well as Pride.
The Frog who hugged his lowly Ditch
Was much disgruntled when it dried.
'You are not on the Road to Hell,'
You tell me with fanatic glee:
Vain boaster, what shall that avail
If Hell is on the road to thee?
A Poet praised the Evening Star,
Another praised the Parrot's hue:
A Merchant praised his merchandise,
And he, at least, praised what he knew."
It was this verse which gave the critics and commentators some clue as
to the probable date of the composition; the parrot, they reminded the
public, was in high vogue as a type of elegance in the days of Hafiz of
Shiraz; in the quatrains of Omar it makes no appearance.
The next verse, it was pointed out, would apply to the political
conditions of the present day as strikingly as to the region and era for
which it was written -
"A Sultan dreamed day-long of Peace,
The while his Rivals' armies grew:
They changed his Day-dreams into sleep
- The Peace, methinks, he never knew."
Woman appeared little, and wine not at all in the verse of the
hunter-poet, but there was at least one contribution to the
lovephilosophy of the East -
"O Moon-faced Charmer, and Star-drowned Eyes,
And cheeks of soft delight, exhaling musk,
They tell me that thy charm will fade; ah well,
The Rose itself grows hue-less in the Dusk."
Finally, there was a recognition of the Inevitable, a chill breath
blowing across the poet's comfortable estimate of life -
"There is a sadness in each Dawn,
A sadness that you cannot rede:
The joyous Day brings in its train
The Feast, the Loved One, and the Steed.
Ah, there shall come a Dawn at last
That brings no life-stir to your ken,
A long, cold Dawn without a Day,
And ye shall rede its sadness then."
The verses of Ghurab came on the public at a moment when a comfortable,
slightly quizzical philosophy was certain to be welcome, and their
reception was enthusiastic. Elderly colonels, who had outlived the love
of truth, wrote to the papers to say that they had been familiar with
the works of Ghurab in Afghanistan, and Aden, and other suitable
localities a quarter of a century ago. A Ghurab-of-Karmanshah Club
sprang into existence, the members of which alluded to each other as
Brother Ghurabians on the slightest provocation. And to the flood of
inquiries, criticisms, and requests for information, which naturally
poured in on the discoverer, or rather the discloser, of this
long-hidden poet, the Rev. Wilfrid made one effectual reply: Military
considerations forbade any disclosures which might throw unnecessary
light on his nephew's movements.
After the war the Rector's position will be one of unthinkable
embarrassment, but for the moment, at any rate, he has driven The
Forbidden Horsepond out of the field.